Błędy nowego syllabusa ISTQB Poziom Podstawowy

szkolenia, kursy, certyfikaty, konferencje, zloty
radoslaw.smilgin
Posty: 383
Rejestracja: czw mar 12, 2009 9:47 pm
Kontaktowanie:

Błędy nowego syllabusa ISTQB Poziom Podstawowy

Postautor: radoslaw.smilgin » czw sie 16, 2012 8:18 am

Najnowszy sylabus ISTQB znajdziecie pod adresem
http://www.testerzy.pl/materialy/index.php?file=AKTUALNY_sylabus_ISTQB_poziomu_podstawowego_wersja_2011.pdf

Poniżej błędy jakie zostały w nim znalezione w testerzy.pl
SJSI obiecało przygotować nową wersję syllabusa. Może macie więcej propozycji błędów?

Uwagi ogólne.
Czym są i do czego służą „Referencje” umieszczone w rozdziale 1.6, 2.4, 6.3? Nie ma tego w oryginale.
Ten sam element znajduje się w 5.6 jako „Odnośniki”.

Brak spójności co do przecinków po wypunktowaniu (raz są, raz ich brak).

W słowniku znaleziono magiczne słówko „śledzenie”, które jest tłumaczeniem dla słów: guide, track, tracking i traceabilty co powoduje, że występuje ono niezmiernie często w podręczniku. Należy mocniej podkreślić „śledzenie”, szczególnie jeśli chodzi o „tracability”. Może zmiana na „śledzalność”?

Przy okazji. Ciekawostka w nowej wersji słownika:
„testowanie modułowe: Testowanie pojedynczych modułów oprogramowania.[IEEE 610] Tujestem


Błędy i uwagi
Strona2
Błąd „LucjanStapp” napisane razem

Strona 4
Uwaga: Dlaczego zmienione zostały tytuły rozdziałów skoro ich oryginały nie uległy zmianie?
PRZYKŁAD
Dawniej: Otoczenie systemów informatycznych
Teraz: Kontekst systemów softwarowych

Dawniej: Przyczyny defektów oprogramowania
Teraz: Przyczyny usterek w oprogramowaniu

itd.

Strona 4
Słowo „Softwarowe” pojawia się pomimo jego braku w słowniku.

Strona 6:
Błąd: Nadmiarowy znaczek przed „Techniki projektowania testów”

Strona 10
Błąd: niepotrzebne „The” w „ISTQB (The International Software Testing Qualifications Board)”

Strona 10:
Niespójne nazwy dla poziomów K1, K2, K3, K4 z opisami na stronie 78

Strona: 12
Pojęcie: „Kandydat potrafi pokazać różnice w nastawieniu testera i programisty”
Błąd: Brak kropki w zdaniu

Strona: 13
Pojęcie: Systemy softwarowe
Błąd: pojęcie niezgodne ze słownikiem. Wszędzie we w słowniku tłumaczy się słówko „software” na „oprogramowanie”

Strona 15
Pojęcie: „nabieranie zaufania do poziomu jakości”
Błąd: angielskie „gaining”to raczej budowanie, zdobywanie niż nabieranie. Celem testowanie jest budowanie zaufania do poziomy jakości

Strona 17
W tabelce z pojęciami znajdują się pojęcia, których nie ma w słowniki „kryteria zakończenia”, „podstawa testów”, „wykonanie testów”, „raport podsumowujący testy”

Strona: 19
Błąd: „nie zmienianych” - > „niezmienianych”


Strona: 21
Zdanie: „Pamiętając kodeksach etycznych dla inżynierów opublikowanych przez ACM i IEEE”
Błąd: wydaje się, że brakuje literki „o” po „pamiętając”

Strona: 21
Zdanie: „produkt - certyfikowani testerzy oprogramowania dokładają wszelkich starań żeby
dostarczane przez nich produkty (związane z testowanymi przez nich produktami i
systemami) spełniają najwyższe standardy zawodowe”
Błąd: zdanie nielogiczne; powinno być „spełniały”

Strona: 24
W „Pojęciach” są terminy nie występujące w słowniku „komercyjne oprogramowanie z półki (COTS)”, „iteracyjny - przyrostowy model wytwarzania”,

Strona 25
W „Pojęciach” są terminy nie występujące w słowniku „testowanie polowe”

Strona: 24
Błąd: w oryginale używa się pojęcia „iterativa-incremental”, a w dwóch linijkach tłumaczenia jest raz „Modele iteracyjno-przyrostowe” i zaraz „Iteracyjno-inkrementalne”. Tłumaczenie ze słownika wskazuje na pierwsze tłumaczenie jako poprawne.

Strona: 26
Zdanie: „Jest to podejście t wysoce iteracyjne”
Błąd: nadmiarowa literka „t”

Strona 29
Niepoprawne tłumaczenie. Już sam nagłówek „Testowanie akceptacyjne przez użytkownika” jest sprzeczny ze zdaniem dalej.
Jest: „Zwykle sprawdza przydatność[3] systemu dla użytkowników”
Powinno być: „Zwykle sprawdzenie przydatności[3] systemu przez użytkowników biznesowych”

Strona 30
W nagłówku „Testy alfa i beta (lub polowe)” pojawia się pojęcie, którego nie ma w słowniku „testy polowe”. Są za to „testy w warunkach polowych”.

Strona 30
W „Pojęciach” są terminy nie występujące w słowniku „testowanie międzyoperacyjności”. Tłumaczenie ze słownika to „testowanie współdziałania”

Strona 39
Błąd: „nie ograniczone” -> „nieograniczone”

Strona 43
W „Pojęciach” są terminy nie występujące w słowniku „projekt testów”, „harmonogram wykonania testów”,


Strona 45
Błąd: „m.in” -> „m.in.”

Strona: 51
Błąd: brak spacji w „SoftwareTest Documentation”

Strona: 57
Błąd: wydaje się, że nie ma takiego słowa jak „estymatów”

Strona: 58
Pojęcie: „system pod klucz”
Błąd: pojęcie nie jest wyjaśnione i nie znajduje się w słowniku (pojęcie custom build) (pojęcie „custom” w polskim słowniku tłumaczone jest jako „niestandardowe”)


Strona 59
W „Pojęciach” są terminy nie występujące w słowniku „kontrola testów” „raport podsumowujący testy”


Strona 65:
Do rozważenia: słowo „anonimizowane”; nie ma takiego słowa jak „anonimizacja” http://www.sjp.pl/anonimizacja

Strona 65:
W „Pojęciach” znajduje się termin, którego nie ma w słowniku „szkielet testów jednostkowych” (w słowniku jest „struktura do testów jednostkowych”)

Strona 66:
Przemycono pojęcie „Struktura testowa”, które nie ma odniesienia do pojęć ze słownika.


Strona: 66
Błąd: Inny format tabelki dla „K2”

Strona: 66
Błąd: Niespójność tabelek dla literki „D”

Strona 70
Błąd: „testowanie sterowane o słowami kluczowymi” zmiksowane dwa tłumaczenia. Powinno być „testowanie oparte o słowa kluczowe”

Strona: 72
Tabelka z pojęciami jest pusta. Wcześniej (np. w kodeksie 1.6) była pomijana

Strona: 83
Rozdział 12.
Uwaga: Zdanie o tłumaczeniu wykonanym przez Jana Sabaka wydaje się być nieważna dla czytelnika. Autorzy wymienieni są na początku. Co jednak ważniejsze pomija ważną informację dla czytelnika jakie są różnice między wersjami (Lucjan twierdz, że zmiany nie są duże).
Dodatkowo: punkt 10 z oryginału dla Release 2010 o relacjach wydań do nowego wydania normy IEEE 829 wydaje się być bardzo ważne.

Ramona
Posty: 5
Rejestracja: pt wrz 21, 2012 7:05 pm

Re: Błędy nowego syllabusa ISTQB Poziom Podstawowy

Postautor: Ramona » pt wrz 21, 2012 8:14 pm

Dzięki za info o błędach - jestem na etapie przed-egzaminowym i już sobie uaktualniłam moją wersję dokumentu zgodnie z Twoją erratą. :)

radoslaw.smilgin
Posty: 383
Rejestracja: czw mar 12, 2009 9:47 pm
Kontaktowanie:

Re: Błędy nowego syllabusa ISTQB Poziom Podstawowy

Postautor: radoslaw.smilgin » ndz wrz 23, 2012 3:07 pm

Nowa wersja już wkrótce.
Szkolenia ISTQB oraz praktyczne dla testerów oprogramowania http://testerzy.pl/szkolenia-z-testowania


Wróć do „Szkolenia, konferencje i spotkania / Trainings, Conferences and Meetings”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości